Chinese teachers in UK rejected by rowdy British students

About 100 Chinese teachers are expected to arrive at state schools in the United Kingdom (yes, that haven of foreign language education) by next year, but schools which have already employed some of those teachers in their classrooms (which they described as "lovely") have already found problems, such as the following:
"Their lack of familiarity with the English system of discipline, target setting etc is a problem."
"They also tend to have different, perhaps unrealistic, expectations of pupils."
"Concerns are expressed about Chinese teachers' abilities to manage pupils, particularly whole classes or where there is a tendency for students to be disruptive."
"You need skilled teachers who can cope with the negativity."
We don't know who these Chinese teachers are that are being sent to the UK and where they've taught in China to begin with, but we do know we shortened our life expectancy by at least a decade or two teaching rowdy Shanghainese kids. But then again, most of the kids we taught either didn't want to be there or had no personal interest in learning English, and were simply forced to take up the class by their parents (who were able to afford it). One wonders if the kids in the UK are given some degree of choice in which foreign language they want to take up? Or perhaps a language as useful as Latin?
The study by Cilt, the national centre for languages, follows the launch of a campaign to increase the teaching of languages such as Mandarin and Urdu.
But the Cilt study said schools found problems with Chinese teachers already in English classrooms.
But the Cilt study said schools found problems with Chinese teachers already in English classrooms.
The report found that Mandarin lessons were more common in private schools than the state sector. One in three private schools was offering pupils lessons in Mandarin but only nine per cent of state secondaries ran courses in the subject.
One problem was that Mandarin was seen as difficult.
One director of a language college said he would never consider Mandarin again for non-native speakers. "It is far too difficult to get a C grade at GCSE compared with other modern foreign languages."
Schools have also requested the exam boards to "make GCSEs in Mandarin easier because the language was seen as too difficult even for bright pupils". We don't know what this means for the world fifty years down the road, but one need only take a look at the armies of students that China is sending to the ends of the world, and the number of them that are coming back as interpretors and translators in French, German, Spanish, Italian, Arabic, etc.
Just turn on CCTV (A Chinese TV company) on any given day and whenever you have a top Chinese politician or diplomat meeting his/her foreign counterpart, you will see that both interpretors sitting behind them will undoubtedly be Chinese.
We could be wrong, but we don't recall seeing any foreign interpretors.
In his previous life, Shanghaiist was a Chinese-English translator. And we were informed by the big boss that in the early days of China's opening up, the translation market was mainly dominated by English-Chinese services as foreign enterprises rushed to China.
In his previous life, Shanghaiist was a Chinese-English translator. And we were informed by the big boss that in the early days of China's opening up, the translation market was mainly dominated by English-Chinese services as foreign enterprises rushed to China.
In the last few years though, Chinese-English translation services have grown exponentially as the world suddenly realises it needs to understand China on a much deeper level.
We've also been told by friends in the human resources industry that as fat expatriate pay packages become a thing of the past, many American/European managers (who refuse to master Chinese) are getting replaced by bilingual/bicultural Singaporeans, Malaysians, Hong Kongers, Taiwanese, ABCs, BBCs etc., who eventually are replaced by local managers a few years down the road if they aren't able to continue bringing value to the company.
In the age of outsourcing and the internet, none of our jobs are for life. Any job can be packed and shipped to some other location, as Thomas Friedman, author of The World is Flat says. Now, good luck to anyone trying to tell that to British schoolchildren. But the real lesson for expatriates planning to stay on in China is this: Either be willing to gain more than a perfunctory ability in Chinese, OR prepare to ship out over the long run.
Article taken from shanghaiist.com October 3, 2007
The Telegraph's Beijing correspondent Richard Spencer, has blogged two articles here and here on the problems of learning Mandarin.
Comments
reporting! Keep up the superb works guys I've included you guys to my own blogroll.
Take a look at my blog Download mp3
My web page - psp download site